Lỗi người thì thổi cho to, lỗi mình thì lo bưng bít

Direct English translation

Other people's faults are blown up big, one's own faults are worriedly covered up.

Equivalent English version

The pot calling the kettle black

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ hay phóng đại lỗi lầm của người khác nhưng lại tìm cách che giấu khuyết điểm của bản thân. Thường dùng để chê thói đạo đức giả, thiếu công bằng không biết tự xét mình.
English explanation
It refers to the attitude of exaggerating other people's faults while trying to hide one's own. It is used to criticize hypocrisy, unfairness, and a lack of self-reflection.